žena
Foto: Shutterstock/Foto: Shutterstock

Srpski jezik je izuzetno složen, a i kada pomislimo da smo ovladali pravopisom, uvek se jave nove nedoumice.

Na društvenim mrežama možemo videti da nije samo nama teško da razjasnimo te nedoumice; mnogi se suočavaju s istim problemima. Iako to možda ne pruža utjehu, upravo sadržaj na društvenim mrežama, koji često okupira pažnju mlađih generacija, u velikoj meri doprinosi negativnoj slici o pismenosti u Srbiji.

Dodatno, broj ljudi koji čitaju knjige opada. Čitanje knjiga je jedan od najboljih načina da naučimo pravilno pisanje. Ako to ne radimo, preostaje nam da se oslonimo na ono što čujemo, što nije uvek najpouzdaniji izvor.

"Nepravilni oblici su toliko ukorenjeni u svakodnevnom govoru da pravilni zvuče neprirodno. Pored toga, čini mi se da mnogi misle da se pravila često menjaju. Međutim, to nije tačno, što možemo zaključiti upoređujući starija i novija izdanja Pravopisa. Još jedan razlog za ljutnju su nesuglasice među jezičkim priručnicima. Na primer, Normativna gramatika srpskog jezika Matice srpske koristi izraz Španjolka za ženu iz Španije, dok Pravopis srpskog jezika Matice srpske koristi izraz Špankinja. Ipak, ljudi se ljute čak i zbog pravila koja se nikada nisu promenila, verovatno zato što su pogrešno naučeni", objašnjava Aleksandra Obradović. Njoj je dosadilo da stalno ispravlja ljude, pa je otvorila Instagram stranicu pod nazivom Dnevna doza pravopisa, koja se brzo približava brojci od 100.000 pratilaca.

Evo nekoliko pravopisnih pravila koja će iznenaditi i one koji misle da dobro poznaju srpski jezik i pravopis:

Ne kaže se brushalter, već brusthalter.

Nije Tunižanin, već Tunišanin.

Nije garnišla, već karniša.

Nije milicioner, već milicionar.

Nije katolkinja, već katolikinja.

Nije zajedno sa, nego zajedno s.

 

PROČITAJTE KLIKOM OVDE NAJVAŽNIJE AKTUELNE VESTI

Komentari (0)