Španija
Foto: Alo/Shutterstock

Naime, autorka Milica Vukčević u svojoj objavi ugostiteljima besplatno nudi prevod domaćeg menija sa srpskog na španski jezik, kako bi turisti koji dođu na naše govorno područje komfornije mogli da uživaju u domaćoj hrani i napicima. Autorka posta, inače Srpkinja koja živi u Barseloni i radi kao prevodilac i sudski tumač u španskom pravosuđu, ovu uslugu svima nudi potpuno besplatno. Kako je navela, potrebno je samo da joj vlasnici restorana i kafića pošalju svoje jelovnike i vinske karte.

Devojka prevodi jelovnike na španski

Twitter

 

 

„Pošaljite mi vaš jelovnik i besplatno ću ga prevesti na španski jezik“, napisala je Milica.

Ova mogućnost naročito je korisna ugostiteljima jer veliki broj ljudi sa španskog govornog područja ne govori engleski, što predstavljan veliki problem u restoranima, na aerodromima, snalaženju uopšte. Takav slučaj je čest u zemljama Južne Amerike, ali i drugim državama.

Milicu su na ovaj korak navela dva ključna motiva, koje je podelila sa korisnicima društvene mreže Iks.

„Da se građani država koje nisu priznale takozvano Kosovo, a koji govore drugi po veličini jezik u svetu, osećaju komotno kada naručuju hranu u našoj zemlji“, napisala je ona.

Kako je kasnije dodala, ponuda osim za Srbiju važi i za ugostitelje u Crnoj Gori i Republici Srpskoj.

Devojka prevodi jelovnike na španski

Twitter

 

Autorka ovog posta živi u Barseloni i veoma često tviterašima pomaže, prevodi im dokumentaciju i nesebično daje savete u vezi s raznim procedurama u Španiji.

Usluga koju Milica inače nudi besplatno kod prevodilaca u Srbiji bi koštala od 10 do 20 evra po stranici teksta. Prevodioci koji poseduju zvanje sudskog tumača ovu uslugu naplaćuju i više, naročito ako je reč o kakvom hitnom postupku.

BONUS VIDEO:

 

PROČITAJTE KLIKOM OVDE NAJVAŽNIJE AKTUELNE VESTI

Komentari (0)

Loading