spomenik priština
Foto: Alo/Foto: Printscreen/RTS

Na mestu obeležja našim ratniima postavljena je crna mermerna ploča na kojoj na francuskom, srpskom i albanskom piše: "Francuskim vojnicima palim na Kosovu".

Izmeštanje spomen-ploče obavljeno je bez znanja eparhije raško-prizrenske. Belo obeležje našim herojima iz 1984. godine, na kom je pored krsta ispisano "Ovde leže posmrtni ostaci srpskih vojnika palih u ratovima 1912– 18", izmešteno je sa bočne strane parka, nad kojim se vije zastava Francuske, prenose Novosti.

Nemački i francuski ambasadori u Prištini, Jorn Rode i Oliver Guerot, obeležavajući Dan primirja u Prvom svetskom ratu, u prisustvu gardista kosovskih bezbednosnih snaga, juče su u izmenjenom spomen-parku položili venac na spomenik francuskim žrtvama.

 

 

Inače, izmeštanje spomenika srpskim junacima i postavljanje nove spomen-ploče nije jedina promena na spomen-obeležju na prištinskom pravoslavnom groblju. U delu posvećenom stradalim srpskim i francuskim vojnicima u Prvom svetskom ratu, na spomen-ploči zahvalnosti na kojoj na srpskom i francuskom piše "Večita zahvalnost francuskim ratnicima palim 1918.", pridodat je i prevod na albanski.

Promene na prištinskom pravoslavnom groblju primetio je i fotografisao prištinski paroh Staniša Arsić koji je slučaj prijavio kosovskoj policiji. Oni su mu saopštili da je izmeštanje uradilo preduzeće "Hortikulutra", po nalogu ambasade Francuske u Prištini. Ova promena odnosno izmeštanje spomen-ploče koja je bila neoskrnavljena na pravoslavnom groblju u Prištini, urađeno je uoči obeležavanja Dana primirja.

BONUS VIDEO

@alo_portal Čeda se slomio pa zaplakao na pomen Jelene! Celu emisiju “U RINGU” sa Čedomirom Jovanovićem možete pogledati na našem YouTube kanalu #alo #alonovine #alodnevnenovine #cedajovanovic #cedomirjovanovic #fyp #foryou #foryoupage #fypシ #fypシ゚viral ♬ Sad - Ewine Goelt

PROČITAJTE KLIKOM OVDE NAJVAŽNIJE AKTUELNE VESTI

Komentari (0)

Loading