dragan šormaz
Foto: Printscreen/Printscreen

Piše: A. Ilić

Elem, na dan posete predsednika Aleksandra Vučića Briselu, gde se, između ostalog, u večernjim časovima sreo sa generalnim sekretarom NATO Jensom Stoltenbergom, Šormaz je (preko Tvitera) pisao Stoltenbergu, tražeći od njega da „bude čvrst prema Vučiću“.

A kako je to učinio? Narodski rečeno, na tarzanskom engleskom, koristeći očigledno Gugl translejt (Gugl prevodilac) da bi skrpio tih par redova. Nakon susreta sa Stoltenbergom, jedan od novinara pitao je Vučića da prokomentariše Šormazov tvit, a predsednik se slatko nasmejao:

- Moram da priznam, Kfor je jedina institucija koja radi na očuvanju mira i bezbednosti, kako-tako. Nemojte da citirate Šormaza, može da bude opasno pošto je to napisao onako nepismeno. Kad neko ne zna engleski, onda ide na Gugl translejt, pa izgreši.

Gledao je, očigledno, Šormaz Vučićevo uključenje iz glavnog grada Belgije, pa je brže-bolje pokušao da vadi kestenje iz vatre i nekako se opere. A bolje da nije...

Tako je jedan od glavnih zagovornika učlanjenja Srbije u NATO napisao novu poruku generalnom sekretar Alijanse, devet sati posle prve. Napisao je šta je u prvom tvitu izgrešio, pa okrivio brzinu i tastaturu:

- My mistake, fast typing... Keyboard.

U prevodu: „Moja greška, brzo kucanje, tastatura“. E sad, da nam je samo da zamislimo Stoltenberga, koji vreme provodi čitajući Šormazove pokušaje da progovori engleski.

BONUS VIDEO

PROČITAJTE KLIKOM OVDE NAJVAŽNIJE AKTUELNE VESTI

Komentari (0)

Loading